E agora?

Por quatro meses, mantivemos nosso compromisso inicial de apresentar a tradução em progresso da sátira 2 de Juvenal, bem como de comentário que, na hora da tradução, parecia importante para esclarecimento e para formulação de hipóteses interpretativas. 

O trabalho adquiriu um ritmo mais ou menos semanal, naturalmente se ajustando aos demais compromissos da complicada vida pandêmica. Optamos por não fazer revisão do trabalho antes de seu encerramento, motivo pelo qual certas descontinuidades são hoje perceptíveis na interpretação.

O projeto alcançou resultados interessantes na sua relação com a recepção: recebemos bons retornos da comunidade, alguns dos quais inclusive em forma de comentários públicos.

Agora, passaremos a acolher as sugestões e fazer os ajustes à tradução e aos comentários. A mais geral e relevante, ao nosso ver, diz respeito à metodologia do comentário. De fato, alinhados com a simplicidade da ferramenta que é o blog (e premidos pela pressa de digitar em teclados de celular, em ambientes pouco inspiradores como coletivos e salas de espera), incorremos em reduções que em alguns casos se revelaram incompatíveis com a seriedade de nossa dedicação. Nos próximos meses, portanto, o texto será adequado ao rigor científico esperado por formatos de publicação mais formais: exemplos, suportes teóricos, referências, omitidos em nome da fluidez, ocuparão o lugar devido.

Enquanto isso, contudo, ao menos até o fim da disciplina que motivou este projeto, as postagens continuarão abertas sem alterações. O caráter progressivo da tradução continua sendo observável através das postagens e os comentários mais do que nunca são bem-vindos.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

verso 63 - excurso

Versos 58-63

Versos 72-81